Many Indians learn languages like German, French, Spanish, or Japanese primarily to increase their chances of going abroad (work, study, PR).
Many Indians learn languages like German, French, Spanish, or Japanese primarily to increase their chances of going abroad (work, study, PR).
1. Migration, not communication, is the main driver
For many Indians, foreign languages are seen as:
-
Visa tools
-
PR enablers
-
Admission checkboxes
Not as lifelong communication skills or professional tools.
Examples:
-
German → “Needed for Ausbildung / job-seeker visa”
-
French → “Canada / Europe points”
-
Spanish → “Easy language + Europe option”
-
Japanese → “JLPT for jobs or student visa”
Once the visa goal is achieved, language learning often stops.
2. Certificates matter more than competence
In India:
-
A B1/B2 certificate is often valued more than actual speaking ability.
-
Students ask: “Is this enough for visa?” instead of “Can I work in this language?”
This creates:
-
Memorization-based learning
-
Exam-oriented coaching
-
Poor real-world communication abroad
3. Education agents & marketing fuel this mindset
Many agents and institutes promote languages as:
-
“Shortcut to Europe”
-
“Guaranteed jobs”
-
“PR pathway”
Rarely do they explain:
-
Workplace language demands
-
Cultural communication gaps
-
Long-term professional usage
This leads to false expectations and shock after arrival.
4. Contrast with how languages are learned elsewhere
In Europe or East Asia:
-
Languages are learned for trade, diplomacy, research, or daily work
-
Fluency is tied to job performance, not migration eligibility
In India:
-
Language = exit strategy
5. This doesn’t mean learning for migration is wrong
It’s practical and understandable.
The real problem is:
Learning just enough to leave, not enough to survive, integrate, and grow.




Comments
Post a Comment